翻译:他*言辞和态度从未稍有委婉。该句出自明代文学家宋濂创作*一篇赠序《送东阳马生序》,在这篇赠序里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学*寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人*填其室,未尝稍降辞*。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,*愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人*再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若*。
盖余之勤且艰若此,今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,*侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官*有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而*夷。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
《送东阳马生序》翻译
我年幼时就爱学*多肯将书借给我,我因而能够看各种各样*书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤*学说,又苦于不能与学识渊博*老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他*房间,他*言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询*理,低身侧耳向他请教;有时遭到他*训斥,表情更为恭敬,礼序更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚上*皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,*人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩*美味享受。
同学舍*求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红*帽带、饰有珍宝*帽子,腰间*着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕*意思。因为心中有足以使自己高兴*事,并不觉得吃穿*享受不如人家。
我*勤劳和艰辛大概就是这样。如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子*行列中,承受着天子*恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己*姓名,更何况才能超过我*人呢?
如今*学生们在太学中学**屋子里面诵读经书 ,没有奔走*劳苦了;有司业和博士当他们*老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获*了;凡是所应该具备*书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。
他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成*,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人*过错吗!
东阳*年轻人马君则,在太学中已学*段。第一段写自己青少年时代求学*情形,着意突出其“勤且艰”*好学精神。第二段紧承第一段,写当代太学生学*部分被合刻为《宋学士*》七十五卷。
网站的所有内容均属于原作者或版权所有人所有,严禁复制或搬运。部分文章、图片等可能来源于互联网,仅供展示。如涉及侵犯到你的权益,请留言,立删